автор:Седрик,
не
учащийся в
школе
(chgkntagil@yahoo.com)
Хэллиус,
или
избранные
места из лВластелина
Колец╗
в отражении наших дней. |
||
Утром
он
проснулся
от того, что
замерзли
ноги.
Оказалось,
что он так и
проспал
целую ночь в
кресле,
камин давно
погас, а о
прошедшем
напоминал
только
грандиозный
бардак в
коридоре и
гостиной.
Тихо
вздохнув,
Хэл
принялся за
уборку. Едва
он
расставил
мебель и
убрал
обломки,
едва он
приготовил
себе
завтрак в
виде
яичницы с
беконом и
смачно
принялся
жевать ее,
запивая
чаем и
заедая
хлебом с
колбасой,
едва он
усомнился в
реальности
произошедшего,
как на глаза
ему
попалась
записка,
приколотая (кто
бы подумал!)
к колонке
магнитофона: л Никому не
говори, что
Оно у тебя!
Никому не
говори, что
ты с Ним
должен
сделать, и,
главное Ц НЕ
НАДЕВАЙ ЕГО!╗
Гудгалф. -
Вот те раз! Ц
удивился
Хэллиус. Он
двинулся,
чтобы снять
записку и
обнаружил
на обратной
стороне: лТы понял?!!
Никому не
говори!
Постараюсь
найти тебе
сдельщиков╗
Гудгалф. -
Ну и
пожалуйста!
Ц слегка
обиделся
Хэл. Он
выбросил
записку и
стал ждать
Гудгалфа,
ибо
благоразумно
справился
по
календарю,
что сегодня
среда. Он
чем-то
занимался
все это
время,
кажется,
пытался
убедить
себя, что
кольцо Ц это
выдумка, но
выдумка так
красиво
поблескивала
на цепочке,
что
признать ее
нереальным
как-то не
получалось. Ровно
в пять часов
он накрыл
стол на
двоих и
заварил чай.
Как раз
аккуратно в
пять
прозвенел
звонок. Этот
простой
звук
приковал
Хэллиуса к
полу. Все,
что
произошло
вчера, ясно
вспомнилось
и он не мог
заставить
себя
сделать ни
шагу. Звонок
настойчиво
трезвонил. Медленно-медленно,
на
несгибающихся
деревянных
ногах Хэл
пошел к
двери и
взялся за
ручку.
Закрыв
глаза, он
рванул
дверь на
себя иЕ за
дверью
стоялЕ какой-то
среднего
роста и
очень
широкий в
плечах
человек, с
бородой,
заткнутой
за золотой
кушак, хотя
выглядел он
не старо,
несмотря на
морщинистое
лицо и нос
картошкой,
блестящие
глаза его
так и
сверкали из-под
тёмно-зелёного
капюшона.
Едва дверь
отворилась,
он шмыгнул
внутрь, как
будто его
только и
ждали. Потом
повесил
плащ с
капюшоном
на
ближайший
крючок и с
низнким
поклоном
произнёс: Ч
Двалин, к
вашим
услугам. Ч
Хэллиус
Бэггинс Ч к
вашим! Ч
ответил
Хэллиус, конторый
от
удивления
даже не
нашёлся что
спросить.
Когда
молчать
дольше
стало уже
неловко, он
добавил: Ч Я
как раз
собирался
пить чай, не
присоединитесь
ли вы ко мне? Прозвучало
это, быть
может,
несколько
натянуто, но
он старался
проявить
радушие. А
как бы
поступили
вы, если бы
незнакомец
явился к вам
домой к безо
всяких
объясннений
повесил у
вас в
прихожей
плащ, будто
так и надо? За
столом они
просидели
недолго.
Собственно,
они тольнко
успели
добраться
до третьего
кекса, как
снова
раздался
звонок в
дверь, ещё
более
громкий, чем
раньше. Ч
Извините! Ч
сказал
Хэллиус и
побежал
открывать. лВот
наконец и вы!╗
Ч так
собирался
он
встретить
Гудгалфа на
сей раз. Но
это опять
оказался не
Гудгалф. За
дверью
стоял
старый-престарый
человек с
белой
бородой и в
красном
капюшоне. Он
также был
довольно
среднего
роста и
невероятно
широк в
плечах. Он
тоже
прошмыгнул
внутрь, едва
отворилась
дверь, как
будто его
кто-то
приглашал. Ч
Я вижу, наши
собираются,
Ч сказал он,
заметив на
вешалке
зелёный
капюшон
Двалина. Он
повесил ряндышком
свой
красный
капюшон и,
прижав руку
к груди,
сказал: Ч
Балин, к
вашим
услугам. Ч
Благодарю
вас! Ч
ответил
Хэллиус в
совершеннейншем
изумлении. Ответил
он, конечно,
невпопад, но
уж очень его
выбили из
колеи слова
лнаши
собираются╗.
Гостей он
любил, но он
любил
знакомых
гостей и
предпочитал
приглашать
их сам.
У него
мелькнула
страшная
мысль, что
кексов
может не
хватить Ч и
тогда ему
самому (а он
знал свой
долг хонзяина
и собирался
выполнить
его, чего бы
ему это ни
стоило)
придётся
обойтись
без кексов. Ч
Заходите,
выпейте чаю!
Ч ухитрился
он выдавить
наконец,
набрав
воздуху в
лёгкие. Ч
Меня больше
бы устроил
стаканчик
пивца,
милостинвый
сэр, если
это не
слишком
затруднит
вас, Ч сказал
белобородый.
Ч Но не
откажусь и
от кекса с
изюмом, если
он у вас
найдётся. Ч
Сколько
угодно! Ч к
собственному
удивлению
отвентил
Хэллиус и,
опять-таки к
своему
удивлению,
побежал
бегом в
погреб,
нацедил
пинту пива,
оттуда Ч в
кладовую,
прихватил
там два
превосходных
круглых
кекса с
изюмом,
которые
испёк для
себя лна
после ужина╗,
и примчался
назад. В
столовой
Балин и
Двалин
сидели за
столом и
беседонвали,
как старые
друзья.
Хэллиус
только
успел
поставить
на стол
кувшин с
пивом и
кексы, как
тут же
прозвенел
звонок Ц раз
и еще раз! лНу,
уж теперь
наверняка
Гудгалф╗, Ч
подумал
Хэллиус, с
пыхтеньем
спеша по
коридору.
Как бы не
так! Явились
ещё два
странных
человека
под метр
пятьдесят
ростом и
примерно
столько же в
плечах, оба
в синих
капюшонах,
серебрянных
кушаках и с
такими же
морщинистыми
лицами и
носами
картошкой.
Оба несли по
мешку с
рабочими
инструментами
и по лопате.
Они тоже
проворно
шмыгнули в
приотворенную
дверь Ч и
Хэллиус
больше не
удивлялся. Ч
Чем могу
служить,
любезнейшие?
Ч спронсил он. Ч
Кили, к
вашим
услугам! Ч
сказал один. Ч
И Фили тоже! Ч
добавил
другой. И
оба они
сорвали с
головы свои
синие
капюшоны и
низко
поклонились. Ч
К вашим
услугам и к
услугам
ваших
родственнинков!
Ч ответил
Хэллиус,
вспомнив на
этот раз о
хороших маннерах. Ч
Я вижу,
Двалин и
Балин уже
тут, Ч сказал
Кинли. Ч
Присоединимся
к честной
компании! лКомпания!
Ч подумал
Хэллиус. Ч
Что-то не
нравится
мне это
слово.
Присяду-ка я
на диванчик!
Едва он
успел
примоститься
в уголке и
отпить один
глоток Ч а
четверо
незнакомцев
между тем
расселись
вокруг стонла
и вели
разговор
про рудники
и золото, и
много ещё
про что,
чего он не
понял, да и
не хотел
понимать,
так как всё
это отданвало
криминалом,
Ч как вдруг Ч
дзинь-дзинь-дзинь-дзинь!
Ч звонок
зазвонил
снова, да
так громко,
будто какой-то
взбесившийся
электрик
пытался
включить
все звонки в
квартале. Ч
Ещё кто-то! Ч
сказал
Хэллиус,
моргая. Ч
Ещё много
кто, судя по
звонку, Ч
заметил
Фили. Ч Да мы
их видели Ч
за нами
следом шли
четверо. Бедняга
Хэллиус
рухнул на
стул в
прихожей,
обхватил
голову
руками и
принялся
размышлять:
что
произошло,
что ещё
произойдёт
и неужели
они все
останутся
ужинать?! лСкорей
бы пришли с
работы
родители!╗ Ц
подумал он.
Тут звонок
загремел
пуще
прежнего, и
Хэллиус
бросился к
дверям. Едва
он повернул
ручку, как Ч
нате вам! Ч
гости уже в
прихожей,
кланяются и
повторяют
по очереди лк
ваншим
услугам╗.
Гостей было
уже не
четверо, а
пятеро. Пока
Хэллиус
предавался
размышлениям,
подоспел
ещё один.
Звали их
Дори, Нори,
Ори, Ойн и
Глойн. И
вскоре два
фионлетовых,
серый,
коричневый
и белый
капюшоны
висели на
крючочках, а
широкоплечие
низкие
гости
прошествовали
в столовую,
засунув
свои
широкие
ладошки за
серебряные
и золотые
кушаки. В
столовой
теперь и
впрямь
набралась
целая
компания.
Одни
требовали
эля, другие Ч
портера, кто-то
Ч кофе, и все
без
исключения
Ч кексов, так
что Хэллиус
совсем
сбился с ног. Только
на огонь был
поставлен
большой
кофейник,
только
гости,
покончив с
кексами,
перешли на
ячменнные
лепёшки с
маслом, как
вдруг
раздался...
не звонок, а
громкий
стук. Целый
град ударов
обрушился
на красинвую
зелёную
дверь. Кто-то
молотил по
ней палкой! Хэллиус
опрометью
бросился по
коридору,
очень сердинтый
и
совершенно
задёрганный
и
затормошённый,
Ч такого
несуразного
чаепития в
его жизни
ещё не
бывало! Он
рваннул
дверь на
себя Ч и все
стоявшие за
ней
попадали
вперёд друг
на друга.
Ещё гости,
целых
четверо! А
позади них,
опершись на
посох, стоял
Гудгалф и
хохотал. Он
изнмолотил
прекрасную
дверь самым
безжалостным
образом, но
при этом
исчезла и
тайная
метка,
которую он
начертал. Ч
Спокойнее,
спокойнее! Ч
сказал он. Ч
Как это не
похоже на
вас, Хэллиус,
Ч
заставлять
друзей
ждать у поронга,
а потом
взять да как
распахнуть
дверь!
Позвольте
мне
представить:
Бифур, Бофур,
Бомбур и,
обратите
особое
внимание,
Торин! Ч
К вашим
услугам! Ч
сказали
Бифур, Бофур,
Бомнбур,
став рядком.
Потом они
повесили
два жёлтых
капюшона,
один бледно-зелёный
и один
небесно-голубой
с длинной
серебряной
кистью,
который
принадлежал
Торину.
Торин был
неимоверно
важный
человечек,
не кто иной,
как сам
знаменнитый
Торин
Оукеншильд,
и он был
ужасно
недоволен
тем, что ему
пришлось
растянуться
на пороге,
да ещё Бифур,
Бофур и
Бомбур
навалились
сверху, а
Бомбур, надо
сказать, был
невероятно
толстый и
тяжёлый.
Поэтому
Торин дернжался
сперва
очень
высокомерно
и никаких
услуг не
преднлагал,
но бедный
Хэллиус так
рассыпался
в извиненниях,
что Торин
наконец
пробормотал:
лНе будем об
этом
говорить╗ Ч и
перестал
хмуриться. Ч
Ну вот мы и в
сборе, Ч
сказал
Гудгалф,
окинув
взглядом
висевшие на
стенке
тринадцать
капюшонов Ч
лучших
отстежных
капюшонов
для
хождения в
гости ЧХ-и
свою
собственную
шляпу. Ч
Превесёлое
общество! Нандеюсь,
опоздавшим
тоже
найдётся
что-нибудь
поесть и вынпить?
Что у вас?
Чай?
Благодарю
покорно! Мне,
пожалуй,
красного
винца. Ч
Мне тоже, Ч
сказал
Торин. Ч
Хорошо бы
ещё
крыжовенного
варенья и
яблочного
пирога, Ч
вставил
Бифур. Ч
И пирожков с
мясом, и
сыра, Ч
дополнил
Бофур. Ч
И пирога со
свининой, и
салата, Ч
добавил
Бомбур. Ч
И побольше
кексов, и
эля, и кофе,
если не
трудно! Ч
закричали
остальные
из столовой. Ч
Да
подкиньте
несколько
яиц, будьте
так добры! Ч
крикнул
Гудгалф
вдогонку
Хэллиусу,
когда тот
поплёлся в
кладовку. Ч И
захватите
холодную
курицу и
маринованнных
огурчиков! лМожно
подумать,
что он не
хуже моего
знает, какие
у меня
припасы в
доме!╗ Ч
пробормотал
Хэллиус,
который
решительно
потерял
голову и
начал
опасаться,
не
свалилось
ли на него
нежданно-негаданно
самое что ни
на есть
скверное
приключение.
К тому
времени, как
он сонбрал
все бутылки
и кушанья,
все ножи,
вилки,
стаканы,
тарелки и
ложки и
нагромоздил
всё это на
большие
поднонсы, он
совсем
упарился,
побагровел
и
разозлился. Ч
Чтоб им
объесться и
обпиться,
этим уродам!
Ч сказал он
вслух. Ч Нет
чтобы
помочь! И
гляди-ка!
Балин и
Двалин, тут
как тут,
стоят в
дверях
кухни, а за
ними Фили и
Кили, и не
успел
Хэллиус
слова
вымолвить,
как они
подхватили
подносы и
два
небольших
столика,
вихрем
унесли их в
столовую и
занново
накрыли на
всю
компанию. Гудгалф
сел во главе
стола,
остальные
тринадцать
гостей
разместились
вокруг, а
Хэллиус,
присев на
скамеечку у
камина, грыз
сухарик (аппетит
у него
совсем
улетучился)
и пытался
делать вид,
будто
ничего
особенного
не происхондит
и с
приключениями
всё это
ничего
общего не
имеет. Гости
всё ели и
ели,
говорили и
говорили, а
время шло.
Наконец они
отодвинулись
от стола, и
Хэллиус сденлал
движение
вперёд,
порываясь
убрать
тарелки и
станканы. Ч
Надеюсь, вы
не уйдёте до
ужина? Ч
спросил он
вежливо
самым своим
ненастойчивым
тоном. Ч
Ни в коем
случае! Ч
ответил
Торин. Ч Мы и
после ужина
не уйдём.
Разговор
предстоит
долгий. Но
сперва мы
ещё
помузицируем.
За уборку! И
двенадцать
гостей (Торин
был слишком
важной пернсоной,
он остался
разговаривать
с Гудгалфом)
живо вскончили
со своих
мест и мигом
сложили
одна на
другую грязнные
тарелки, а
на них всё,
что ещё было
на столе.
Затем всё
вымыли и
прибрали в
мгновение
ока, пока
Хэллиус
вертелся
посреди
кухни,
стараясь за
ними
уследить.
Потом все
вернулись в
столовую и
увидели, что
Торин синдит,
положив
ноги на
решётку
камина, и
курит
трубку. Он
выпускал
невиданной
величины
кольца и
приказывал
им, куда
лететь: то в
трубу, то за
часы на
каминной
полочке, то
под стол, то
к потолку,
где они
начинали
описывать
круги. Но
куда бы ни
летело
кольцо
Торина,
Гудгалф
оказывался
проворнее. Ч
он посылал
колечко
поменьнше
из своей
короткой
глиняной
трубки, и
оно
проскальзынвало
сквозь
каждое
кольцо
Торина.
После этого
колечко
Гудгалфа
делалось
зелёным,
возвращалось
к нему и панрило
у него над
головой.
Таких
колечек
набралось
уже ценлое
облако, и в
полумраке
комнаты вид
у Гудгалфа
был
таинственный
и по-настоящему
колдовской.
Хэллиус
стоял и
любовался;
он и сам
любил
пускать
колечки и
теперь
краснел от
стыда,
вспоминая,
как хотел
стрельнуть
у Гудгалфа лсишку╗. Ч
А теперь
перейдём к
музыке! Ч
сказал
Торин. Ч Ненсите
инструменты! Кили
и Фили
побежали и
принесли
скрипочки;
Дори, Нори и
Ори достали
откуда-то из-за
пазухи
флейты; Бомнбу
р притащил
из прихожей
барабан;
Бифур и
Бофур тоже
вышли и
вернулись с
кларнетами,
которые они,
раздеваясь,
оставили
среди
тростей;
Двалин и
Балин
одновременно
сказали: лИзвините,
я забыл мой
инструмент
на крыльце!╗ Ч
Захватите и
мой! Ч сказал
Торин. Они
приволокли
две виолы
ростом с
себя и арфу
Торина,
закутанную
в зелёную
материю:
арфа была
золотая и
крансивая; и
когда Торин
ударил по
струнам, все
заиграли
тоже,
полилась
такая
неожиданная,
такая
сладостная,
мелодичнная
музыка, что
Хэллиус
позабыл обо
всём и
унёсся
душой в
неведомые
края, туда,
где в небе
стояла
чужая луна Ч
данлеко По
Ту Сторону
Альп и
совсем
далеко от
этого дома.
Через
окошечко в
комнату
проникла
темнота,
огонь в
камине (стоял
ещё апрель)
начал
гаснуть, а
они всё
играли и
играли, и
тень от
бороды
Гудгалфа
качалась на
стене. Тьма
заполнила
комнату,
камин потух,
и тени
пропали, а
люди
продолжали
играть. И
вдруг,
сперва один,
потом
другой,
глухо
запели
таинственную
Песню
Гномов, что
пелась в
таинственной
глуши их
древних
жилищ. И,
слушая их
пение,
Хэллиус
почувствовал,
как в нём
рождается
любовь к
прекрасным
вещам,
сотворённым
понсредством
магии или
искусными
умелыми
руками, Ч люнбовь
яростная и
ревнивая,
влечение,
живущее в
сердцах
всех гномов.
И в нём
проснулось
что-то
неизвестное,
ему захонтелось
видеть
громадные
горы,
слышать шум
сосен и водонпадов,
разведывать
пещеры,
носить меч
вместо
трости. |
||
|